Shauna at TBOP: What's a Little Solfeggio Between Friends?

The Blogging of the President

The poem which gives Japan its alphabetic, or more properly syllabic, order is known as the Iroha, after its first three syllables. The poem is a pangram–it makes use of all of the kana, and uses each one only once.

Iro wa nioedo
Chirinuru o
Wa ga yo tare zo
Tsune naran
Ui no okuyama
Kyō koete
Asaki yume miji
Ei mo sezu.

Translation: As flowers are brilliant but [inevitably] fall, / who could remain constant in our world? [No one could] / Today let us transcend the high mountain of transience, / and there will be no more shallow dreaming, no more drunkenness.

Tags:

One Response

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *